海外から伝わってきたハロウィンにはちょっとよくわからない不思議がいっぱい!
子供達が「トリックオアトリート」と言いながら家々をまわる、あの言葉の意味はなんなのでしょう?
ハロウィンで言うトリックオアトリートの意味は?
トリックオアトリート
と、【カタカナ】で書くと、何かの合言葉?みたいに見えますが
これを英語表記にするとこうなります。
Trick or Treat
中学英語で習った or が含まれているんですね。
と、いうことは・・・?
「◯◯ または(もしくは)△△」と言っているようです。
Trick は【イタズラ】や【仕掛け】という意味がある単語
Treat は【もてなす】【ごちそう】【招待】【奢る】という意味がある単語です。
Trick or Treat 直訳すると
「イタズラ か もてなし」となります。
この場合の or には 【さもなくば】という意味が含まれ
Trick or Treat で
「もてなしをしろ!さもなくばイタズラするぞ!」という脅し文句なんです。
ハロウィンの時に子供達がご近所の家を訪問して使う言葉なので
子供へのもてなしといえばお菓子だ!というところから
「お菓子をくれないとイタズラしちゃうぞ!」
というニュアンスで使われるのが一般的となっています。
トリックオアトリートと言われた時の返事の仕方
「Trick or Treat」英語で話してきたからには、英語でお返事してみませんか?
実際にデモンストレーションしてみましょう!
〜ピーンポーンと子供達が来ました〜
〜お菓子を持ってきます〜
〜そしてハロウィンキッズに手渡します〜
ハロウィンキッズ達と一緒になってこちらの気分も盛り上がるでしょうかw
英語がわからない子供達の場合は、日本語を添えて言ってあげましょう。
ハロウィンは元々の発祥はヨーロッパですが、アメリカに伝わってから全国的に広まった行事です。
子供が英語で話しかけてきたからには、こちらも英語で返してみる
というのも海外から入ってきた行事を味わう意味でもいいかもしれませんね。
ハロウィンキッズ達がやってきたら・・まとめ
トリックオアトリートの意味は
「Trick or Treat!!」 = 「お菓子をくれないとイタズラしちゃうぞ!」
Trick or Treat!!と言われた時の返事の仕方は
「Happy Halloween!!」
「Here you are.(はい、どうぞ)」と渡してあげる。
です。